他的古音读法是在汉朝时期已经出现,因为在当时已有可以证明他姓名的文献记载。据研究发现,他的名字读作“kǎn yù”,其中“kǎn”音类似于现代汉语中的“坎”、“刊”,而“yù”则类似于“语”、“域”。
在隋唐时期,他的名字被引入日本,被当做“甘露寺”来读,但在台湾,仍使用古汉语的发音。可以看出,汉字的发音改变是历史的必然,但保留古汉语的发音,不仅可以一窥古人的思想和言行,同时也能了解汉字语言的演变历程。